Saturday, June 20, 2015

এখন নিজেই তৈরি করুন যেকোনো ইংলিশ মুভির বাংলা সাবটাইটেল

পোস্ট করেছেন    
আমরা তো সকলেই মুভি দেখি।নতুন কোন মুভি আসলেই সেটা জোগাড় করার চেষ্টা করি বন্ধু বা আত্মীয় থেকে। কিন্তু অনেকেই আছেন ইংরেজী ভাষা কম বুঝতে পারার কারণে মুভির গল্পটা বুঝতে পারেন না। মুভির কাহিনীটা সুন্দর হলেও না বুঝার কারণে মুভিটা উপভোগ করতে পারিনা। কিন্তু বাংলা ভাষায় মুভিটা দেখলে আপনি আসল মজাটা ঠিকই পাবেন। কারণ আমরা যে ভাষায় কথা বলি সেটা আমাদের জন্য সবচেয়ে বেশি সহজবোধ্য।সুপ্রিয় পাঠক আজ আমি এমন কিছুই আপনাদের সামনে তুলে ধরব।অনেক সময় নেটে বাংলা সাবটাইটেল খুঁজে পাওয়া যায় না। কিন্তু আমরা খুব সহজেই ইংলিশ সাবটাইটেলকে বাংলা সাবটাইটেল এ পরিণত করতে পারি।

প্রথমে যেকোন সাবটাইটেল ফাইল অর্থাৎ .srt ফরম্যাটের ফাইলকে নোটপ্যাডে ওপেন করুন
এরপর একে টেক্সট ফরম্যাট অর্থাৎ .txt তে সেভ করুন।
File>Save as> example.txt
এবার, Google Translator ওপেন করুন। এখানে ইংলিশ টু বাংলা সিলেক্ট করুন। তারপর দেখুন ইনপুট বক্সের নিচে Type text or a website address or translate a document রয়েছে এখানে ক্লিক করুন।
এরপর এখানে ব্রাউজ করে আপনার টেক্সট ফাইলটি সিলেক্ট করুন ও অনুবাদ বা translate বাটনে ক্লিক করুন।
দেখুন ট্যাবে ট্রান্সলেটর পুরা ফাইলটি বাংলায় অনুবাদ করে দিয়েছে।

এখন এগুলো কপি করুন। নোটপ্যাড ওপেন করে সেখানে পেস্ট করুন।
দেখুন প্রধান ফাইল অর্থাৎ ইংলিশ ফাইলটিতে সময় এর মাঝে --> (২টা ড্যাশ) এটা আছে। কিন্তু আমার অনুবাদ কৃত ফাইলে -> ড্যাশ একটা রয়েছে।
এই সমস্যা দূর করার জন্য, নোটপ্যাডের এডিট থেকে রিপ্লেস এ ক্লিক করুন। এখানে Find what বক্সে লিখুন -> এবং Replace with বক্সে লিখুন --> এবার Replace all এ ক্লিক করুন। দেখুন রিপ্লেস হয়ে গেছে।
এবার ফাইল থেকে Save as ক্লিক করুন, বক্সে একটা নাম দিন নামটা এমন হবে, Example.srt এবং নিচে Encoding এ ইউনিকোড সিলেক্টকরে সেভ করুন।
দেখুন একটা srt ফাইল তৈরি হয়েছে। এটাই আপনার বাংলায় রুপান্তরিত সাবটাইটেল।
ওহ! হয়ে গিয়েছে আপনার বাংলা সাবটাইটেল। এখন দেখুন

শেষকথাঃ গুগল ট্রান্সলেটর এর অনুবাদ তো তাই অনুবাদটা হবে আক্ষরিক অনুবাদ। যদি আপনি সঠিক অনুবাদ পেতে চান তাহলে আপনাকে কষ্ট করে লিখতে হবে। ইংলিশ সাবটাইটেলটাকে নোটপ্যাডে ওপেন করে যেখানে ডায়ালগ আছে সেটা কেটে দিয়ে বাংলা লিখে সেভ করে আপনি বাংলা এস আর টি ফাইল তৈরি করতে পারেন; এজন্য আপনাকে প্রচুর লিখতে হবে। একটা সিনেমায় প্রায় ১৫০০ মত ডায়ালগ থাকে সেগুলো সব অনুবাদ ও লিখতে হবে যার জন্য আপনাকে প্রচুর শ্রম ও সময় ব্যয় করতে হবে। তার চাইতে দুধের স্বাদ ঘোলে মেটানো অনেক ভাল।এছাড়া আপনারা বিভিন্ন ট্রান্সলেটর সফটওয়্যার ব্যবহার করতে পারেন।

0 comments

Blogger Widgets..